第265章 同声传译
“对呀,租居民住宅楼便宜啊,”赵梦琪理所当然的说,“再说了,我们这种互联网产品公司,也不需要有什么营业门面啊,主要是生产出来好的产品,然后再做后期推广。目前需要全面节省成本,否则你和章总凑的300万资金很快会用完。”

“没错,你不要误会了,我并没觉得租在住宅里有什么问题,反而觉得非常好!特别有创业公司的失魂落魄和马上破产的感觉,破釜沉舟、置死地而后生嘛,真的非常棒!”我把自己的想法如实表达出来。

“哪有什么失魂落魄,我们大家在一起挺开心的,特别有干劲。你别说丧气话好不好。”赵梦琪对我说的玩笑话似乎有些生气,但没再说什么,“对了!赶紧过来看一下我们的产品吧!”

说着,赵梦琪领着我往里面的房间走去。

一共2室1厅,其中客厅摆着两张长长的白色简易办公桌,上面有五六台电脑;一间房间也是简易办公桌加五六台电脑;另一间房间比较宽敞,里边仅有一台电脑和一大张圆桌,桌子上面杂七杂八的摆了好多小玩意,似乎是正在测试的产品。赵梦琪把我领到这里。

“这个房间是产品测试室吗?”我问赵梦琪,想了解公司里每个房间的主要作用。

赵梦琪今天穿了一件黑色帅气的女士西服,里边配一件粉红色小衬衫,仍然留着干练的短发,显得帅气而精神十足,很有职场女性的风范。

三间房间由于比较狭窄,每间房间人也比较多,所以墙上的挂式空调都开着。虽然外面艳阳高照,江洲7月的天气已经有30多度,而三间房间里却凉快得不行,甚至有点冷。赵梦琪穿着女士西服似乎更合适保暖。

赵梦琪向我介绍每个房间的作用:“你看见了一共三间房间,客厅和一间卧室改装成了办公室,主要是我们技术员工的工作工位;然后你目前来到的这间房间,主要用于产品测试和原型开发,还有我们平时开会讨论,也会用这个大圆桌。”

赵梦琪表情沉着自信的拿起大圆形木桌上面的一款产品说:“你看,我们已经开发好几个版本了,目前这个是最新的,你去体验一下。”赵梦琪作出把产品递给我的姿势。

我果断走了过去,看了一下女神亲手打造的最新产品。

其实就是一个比指甲盖略小一点的黑色耳塞。整个耳塞是网状外壳,摸上去与麦克风的话筒部位完全一样。

我一边拿在手里摆弄一边问:“这个怎么用啊?”

“是这样的!你可以打开开关后,直接说就行了。”赵梦琪带着先知一样的微笑说。

“直接说什么?!”女神说的非常简略,搞得我一头雾水。

“说什么都行啊,英语或者是中文都行。”

“哦,那我试试吧!”说着,我打开耳机上面的一个小小的红色按钮,然后塞在耳朵里,开始说中文:“你好,我是李天宇!”

&... -->>在我说话的同时,耳机立刻发出:“itianyu!”的英文,这令我惊叹不已!

随后,我又巴拉巴拉说了一大串英语,耳机都在我说话的同时,公放出清晰而简洁的英语翻译。

“这种方式非常好啊!”我欣喜的说。

“但是塞在耳朵里,翻译的声音公放出来会不会有点吵。”我又对赵梦琪说出体验感受。

“没事,我们也做了其他的产品,这个耳机可以变形,然后作为手环带在手上的。”说着,赵梦琪把耳机从我耳朵里取下来。

赵梦琪取下耳机的时候,芊芊细手蹭到了我的脸颊,感觉凉凉的、轻轻的。我真想握住她的手说:“女神,空调太凉了,我帮你捂捂手吧!”

可是我并没有这样做,而是把关注的重点放在译王产品上,毕竟我们在办正事,不是闲事。

赵梦琪熟练的将小小耳塞拆成两部分,从桌子上拿出一款橡胶材质的手带,将已经拆得更小的耳机一部分,大约只有大拇指甲盖一半大的“小耳塞”,塞进了手带的卡槽里,与手带组合成一款全新的产品。

这让我瞬间想起了小米2手环:“这个设计与华为手环、苹果手环、小米手环都差不多呀,有异曲同工之妙。”

“对呀,就是戴在手上的智能手环。目前仅有‘中翻英’和‘英翻中’两种功能,未来可以增加计步、计时等功能,是不是很时尚?”赵梦琪笑着问我,然后再让我测试一遍中文翻译英文。

其实和刚才的体验完全一样,只是戴在手臂上感觉更加自如。

当我说出中文时,手环会同时播放出对应的英文,翻译得非常简洁精炼,可以说是把一些感情词都删除后的极简翻译。

赵梦琪站在我对面,继续测试了英文翻译中文。当她巴拉巴拉说出一大串英文时,我保持沉默。手环自动在赵梦琪说的同时,准确的翻译出中文,真是感觉非常犀利!

我瞪大眼睛看着赵梦琪,惊讶的赞叹道:“这才几个月啊,就做得这么好,真是完美!”我对赵梦琪还有她的产品是真心夸赞。

“其实章健章总给了我们很多帮助,不仅让我们与著名的语音翻译公司合作,还找来了语言专家、翻译专家以及产品设计的同行。章总人脉很广,认识很多行业内的顶级专家,给了我们很多很好的意见。”赵梦琪认真的说。

“比如在翻译内容方面,之前一位教授就提议让我们做到极简化,尽量用最简单、没有任何修辞的语言,将英语翻译成中文,或者将中文翻译成英语,只要能够到达交流的最低要求就行,而不去翻译里边的文采和修辞。这样大大提高了语言翻译的准确性,降低了芯片运行的内存,大幅提升了翻译的速度,可以达到同声传译的水准!”赵梦琪把产品的翻译原则介绍给我。

“犀利犀利!极简翻译原则真的是太好了,反正我只需要一般的交流,又不是搞文学创作。”我笑着回答。 展开全部内容
友情链接